爱华国学馆三周年庆典 暨 寰语世通-爱华..
趣果仁尼泊尔文化集市Chatese Nepal Cu..
天涯共此时——寰语学院中秋节团圆part..
寰语趣果仁孟加拉文化日
韩国泡菜(김치)制作体验..
>>更多
学院本部
地址:北京市朝阳区惠新西街18号罗马花园B幢
      3A06
电话:86-10-82396337

华清分院
地址:北京市海淀区五道口华清商务会馆806B
电话:86-10-82863772
Email:huanyuinfo@126.com
网址:www.chinesehy.com
 
    教学资料

韩中文化差异所引起的交际障碍的解决方案

日期:2012-9-10 11:46 点击数:4597 

 韩中两国一衣带水,文化交流源远流长,在全球范围看,两国是很多方面有共性的邻国,人们常常用“大同小异”来形容两国的文化。就像对所有事物的认知那样,大同小异的状态很容易给人一种错觉,往往让人忽略两者之间的“小异”,所以经常遭到“埋伏者”的“袭击”。但我们不能忽略两国之间俨然存在的许许多多的差异,要防止种种因文化差异而引起的交际障碍。如何解决其交际障碍就成为韩国汉语教学的重要课题之一。

 

要合理确定文化的概念

 文化的概念非常多,除非具体下定义,文化一词所指就一定会有种种不同的差异。目前在汉语教学界有较大影响的是“交际文化”的概念。这是张占一(1984)提出的概念,他将文化内容分为知识文化(cultural knowledge information)和交际文化(cultural communication information)。所谓知识文化是指在两种不同的文化背景下,受过教育的人在交际时,对一些词语、一些文章的理解或者使用上不受妨碍的文化背景知识。双方或者一方不会因对这种文化知识的缺乏而产生误会。所谓交际文化是指在两种不同的文化背景下,接受教化的人在交际时,因某些词语、某些文章有关的背景知识的缺乏而产生误会。这样直接妨碍交际的文化知识属于交际文化。(张占一1984:64)。交际文化的提法在汉语教学中起到了积极的作用,因而得到了赵贤州(1989)等学者的支持。

 知识文化的概念是作为专门的文化教学科目的教学对象的文化概念。交际文化的概念是与汉语教学有直接关系的。问题是这两种概念是很难区分的。即使把这两种概念看作是相对对立的概念,也还是很难避开“难以划清直接影响和间接影响的界限”的批评。比如,在中国,“解放”这个词语是指“中华人民共和国的成立”,具体时间是1949101日,这就相当于说出“明王朝”、“清王朝”的成立是哪个时期一样,这类问题性质上属于知识文化的范畴。但是对“解放前我已经是大学生了。”这个句子的理解,只要是中国人,就算“解放”是知识点,也是众所周知的常识,如果有谁不知道,就直接影响交际。这时就不能再说这是知识文化了。

“交际文化”概念的提出可以说是在反映扬弃以知识为主的文化教学,重视与交际有关的文化教学的观点,有着它的积极意义。但是这个提法也遇到了一些反对的意见,如许嘉璐(2000)“知识文化与交际文化都与交际有关,只有直接影响还是间接影响的差异,并且区分都不明确,所以不用区分”的看法。我们大可不必为了名称而争论不休。应明确汉语教学中的文化因素是“与汉语学习和交际有直接关系,并对此有帮助的文化背景知识”这一点,其范围是大多数中国人所掌握的常识。

 

应把语言交际文化和非语言交际文化都兼顾到

 在研究交际的过程中,人们往往只注重于语言内容的本身,而对交际过程中非语言行为(nonverbal interaction)却视而不见。其实,人们交际时可资利用的方法和手段不仅有言语行为,还有内容极为丰富的非言语行为(杨全良,1990)。一般来讲非言语交际包括手势、姿态、服饰、眼神、表情、体距、触摸和音量等,都起着相当重要的交际作用。为交际服务的文化应该包括语言交际文化和非语言交际文化。为跨文化交际积累的文化也不例外,应把语言交际文化和非语言交际文化两个方面都兼顾到。

 在中国,就算远远看到韩国人见面或离别时的样子,人们也会马上就知道是韩国人。因为韩国人的行礼礼仪与中国人不同。现代中国人几乎没有低头行礼的礼仪,然而韩国人,虽然每个人都有一些差异,但无例外地自然流露出习惯性的低头行礼的动作。远看韩国、中国、日本三个国家的人时,找出相貌上的差异是非常难的,但却能根据打招呼时行礼的动作来区分。一般情况下这只不过被看作是各个群体的特征,并不会引起任何交际障碍。但是在某些情况下,这种特征会成为暴露决定性信息的线索。

 韩中两国间的体态语的差异还有下例情况。如果我们韩国人用食指指着太阳穴并且转动,这就代表“精神失常”的意思。但是对于中国人来说,这个动作表示“想一想”、“动脑筋”的意思。指自己的时候,韩国人会把手张开放到胸前,而中国人则用食指指着自己的鼻尖。在握拳的状态同时伸出拇指和食指在韩国表示数字“二”,但在中国却表示“八”。

 两国人向别人劝酒时,劝酒的诚意或积极性并无差异,但在自己想喝时,就存在一些差异。如果自己想喝酒,韩国人就不向别人敬酒,自己举杯就喝,但中国人一般无例外地会经过向别人敬酒这一环节,然后才把酒杯送到自己的嘴边。如果在自己不能或不便喝酒的情况下,在一起举杯或碰杯时,韩国人一般干脆不参与其中,但中国人会举起装有茶、水或饮料等的杯子跟别人的酒杯碰一碰。还有在喝完酒后,中国人会把酒杯向对方倾斜,给对方看。这样的动作被解释为是一种表示诚意和礼仪的动作。

 此外,非语言交际问题还有各种行为规范、规矩、习惯等。举几个例子来看,在中国午睡的习惯很普遍,男女共同工作的情况也比较多、严守用餐时间(与韩国比较相当固定,还有晚饭时间早些)。这些看来不是大事,但韩中两国人交流时,这些是韩国人必须要注意的地方。如果要在白天给别人打电话或造访的话,避开有可能睡午觉的时间,既是礼节又是要领。此外,在韩国,如果在工作没结束的情况下,把用餐时间推后半小时或一小时左右是很容易被谅解的事情,而中国人在比较固定的时间有规律的用餐,因此时间被推后会影响情绪。所以这些行为规范、规矩、习惯等的差异看似小事,但若不注意、不尊重,就会成为交际障碍。

 

确定积累文化知识的原则

 我们给学习者提供有关文化差异的知识或信息总是有限的,无法囊括一切文化差异。授人以鱼不如授人以渔,更有意义的是让学习者培养良好的跨文化交际能力。应该根据合理的方法接触并积累文化背景知识。这需要很多百科全书式的知识,但要制定若干获取文化背景知识的原则。

【1】       要考虑交际的方向性

     现在的汉语教学确实重视文化教学,但还缺乏对交际的全面考虑。交际是由理解与表达构成的。但现有的文化教学往往只偏重于理解这一方面。理解是接受信息的消极功能,而表达是发送信息的积极功能。但由于受到我们过去以阅读为主的外语教学法的影响,文化教学也依然以理解为主,对积极的发送信息的功能却缺乏注意。此外,用汉语编写的文化资料主要是中国的材料,但中国的材料几乎都是给外国人介绍中国国情与文化的。在这种背景下,过去的文化教学也难免偏重于对中国文化的了解。

    交际当然需要理解和表达这两个方面,背景文化的学习也要把这两个方面都考虑齐全。从我们韩国人的角度来看,在交际的理解和表达这两个方面需要了解中国文化,同时也需要介绍韩国文化。延东淑(2000)也在以韩国人为对象的一项调查中,发现了韩国人跟中国人交流时对怎样介绍韩国文化有很大的需求。事实上,有些事情是我们作为韩国人在日常生活中根本不用说的,但在与外国人交际的场合却成为逃避不了的话题。举例来说,说“喝泡菜汤”(自作多情)这句话时,如果是韩国人的话,就不会对这句话产生任何问题,但外国人就会提出“这是什么意思?”、“为什么说喝泡菜汤呢?”等问题。这本来是“别人也没想给你米糕吃,你就先开始喝泡菜汤了”的缩略形式,从前吃米糕的时候,会把泡菜汤当作饮料喝,那样会很爽口。知道这个背景才能完全解除疑问。在韩中交际过程当中,只有了解了韩中两国的文化背景,才能实现理解和表达这两方面的要求。此外,还要注重一部分本来不属于韩国文化或中国文化的世界文化。作为现代国际社会的成员,属于常识范畴的世界文化也会在韩中两国间的交际中常常被提到,所以对世界文化的理解也是不可缺少的。

 

【2】       要对韩中两国国情文化进行细致的对比

    韩中两国在文化上有不少相同或相近之处,但为了防止“埋伏者”的袭击,要弄清楚的是两者之间存在的差异。所以平时就要对两国语言文化中有一点差异的语言点或文化因素进行细致的对比。

    举例来说,汉语的“国庆”一次,很多韩国人以为是跟韩国语的“국경(國慶)”一样,所以翻译“国庆节”的时候往往翻译成“국경절(国庆节)”或“국경(国庆日)”。但应该译成“건국기념일(建国纪念日)”才对。这两者之间的差异含有复合的背景知识,不只是现代两语之间语义的差异,更大的是语义背后的韩国社会中特殊的国情。先看语义的差异,汉语里“国庆”指“建国纪念日”(参看“开国纪念日。我国国庆是101日。”:《现代汉语词典》/国家创建或获得独立的纪念日。中华人民共和国的国庆是101日。也说国庆节。:《现代汉语规范词典》),而韩国语里“국경(國慶)”指“国家的喜庆(《naver国语词典》)。所以국경(国庆日)”指“为纪念国家的喜庆,国家制定法律规定的庆祝日”。我国有三一节、制宪节、光复节、开天节、韩文节。:《naver国语词典》)。“国庆”一词,本指国家喜庆之事,最早见于西晋……(参看《百度百科》)。现代在中国“国庆”已变为一个节日,专指“建国纪念日”。虽然韩国实际上有建国日,但在韩国社会里几乎没有“建国纪念日”的概念。大韩民国政府是1948815日建立的,这日子原来是韩国人为了纪念祖国的光复(1945815日)而选定的。所以建国纪念日是815日。可能是光复的纪念意义更大,韩国政府把815日制定为“光复节”,每逢这日子会隆重举行盛大的纪念活动。久而久之韩国人对建国纪念日的概念淡薄了。要把两者之间的差异阐述清楚,单纯的语义对比还不够,还要考虑历史、社会心理等因素。

 

【3】       要考虑韩汉两语的异同,注意汉语的特点

    与韩语对比,汉语有不少不同的地方,其中谐音文化可算作代表性的特点之一。由于汉语音节数有限,而汉字数量庞大,所以汉语里有大量的同音字(词)。这种情况就是谐音文化发达的土壤。要掌握好汉字的读音,以便对付谐音文化。掌握通过汉字读音引起联想的方法是丰富汉语文化语境(cultural context)知识的有效途径,也是适应汉语高语境文化的基本功。

    要不断地跟韩国语汉字词语进行对比,确认韩汉两语词语的异同,以免误用蝙蝠词。如果平时在语言实践的过程中发现可疑的地方,就先要查清楚两者之间的差异,再把异同情况牢牢记在心理词典之中。总而言之要排除来自母语的干扰,按照汉语的规律思考、表达。

 

【4】       要考虑交际障碍的程度

    根据对交际产生影响的程度,应该按照从严重到轻微的顺序作了解。举例来说,香港地区的左侧通行是有可能使来自右侧通行地区的人面临危险情况的文化差异。如果车从预想不到的方向冲过来,就有可能发生意外。这类对文化的认知虽然不是跟某个人的交际,也可以说是与不特定的多数司机的非语言交际。像这种性质的文化差异引起的障碍程度很深,所以这类障碍也是应该重视的地方。

    以语言交际障碍来说,影响人际关系的障碍被判断为是比较严重的。外国人的言语行为如果在语法上出错是很容易被谅解的,但是语用错误会被认为是很严重的。因为语用错误会影响听话人的心情,甚至激起愤怒。举一个韩国学生实际犯过的错误的例子,他想夸奖一位中国女老师的穿着很漂亮,他就说“老师,你今天像个妖精”。老师非常生气,但还是硬忍了下来。说话人是以好意来说的这句话,但结果只能变成“老师今天像个妖怪”这样的恶意。遇到所表示的基本意义大同小异,但感情色彩不同的词语,要及时注意并防止误用。

    其次,有些词语即使不会影响人跟人之间的关系,但由于文化的原因在理解上也存在困难。举例来说,表示“购物中心”之意的“广场”或是表示“公寓”之意的“花园”等词,必须正确理解。

 

【5】       要有跨文化交际态度

    要指导学习者具有健全的国际交流态度。要以文化相对主义的视角和平和的心态去客观地观察并尊重对方的文化。为了更好地观察,要经常并长时间地接触对方文化,为此保持对对方文化的好奇心起着非常积极的作用。

    想要细致并准确的观察对方文化,需要具有对比的眼光。对此,以我们的视角来看对方成为了前提。如果无条件地接受不留意观察或以别人的视角来看的态度,是不会准确地看清对方的。具备我们的视角再加上对比的眼光,会使我们能够准确地看清我们的文化与对方文化的差异,并正确地适应对方文化。

 

要培养自行解决跨文化交际问题的能力

    为解决因文化差异引起的交际障碍,首先要合理确定文化的概念。汉语教学中的文化教育应具有有助于汉语学习和交际的性质。为跨文化交际积累的文化也不例外,应把语言交际文化和非语言交际文化两个方面都兼顾到。为了韩中语言间多方面的交际,需要更多的作为目的语背景的中国文化、作为学习者母语背景的韩国文化以及作为国际交流常识的世界文化知识。语言和文化有着十分密切的关系,平时就要对两国语言文化中有差异的语言点或文化因素进行细致的对比。要在熟悉韩汉两语语言文字异同的基础上适应汉语的特点。要考虑交际障碍的程度,根据由严重到轻微的顺序了解对方文化。除此之外,还要重视培养跨文化交际的态度,要让学习者学会以文化相对主义的视角和平和的心态去客观地观察并尊重对方的文化,进而能自行解决跨文化交际的问题。

 



Copyright 2012-2014 寰语世通语言文化中心寰语汉语学院 版权所有
地址:北京市朝阳区惠新西街18号罗马花园B幢3A06
网址:http://www.chinesehy.com